Request a Review

Japanese Localization QA Services

Three focused services designed to help foreign SaaS, FinTech, and AI companies make their Japanese content natural, accurate, and business-ready.

Simple, Transparent Pricing

Choose the right entry point for your needs — from a quick UI check to a full page audit.

New — UI Specialist
Quick Check
UI strings, buttons, error messages & short copy
$100
Up to 500 characters · 2 business days
  • Up to 500 Japanese characters
  • Before / After correction list
  • Brief terminology notes
  • Editable document delivery
Request Quick Check →
Most Popular
🔍
Mini Audit
Full QA review of one Japanese page
$200+
Per page · 3–5 business days
  • Up to 1,500 words / 1 page
  • 10+ improvement points
  • Annotated screenshots
  • Quality score (0–100)
  • PDF + editable document
Request Mini Audit →
Best Value
📋
Full Audit
Comprehensive review of multiple pages
Custom
Scoped to your project · Contact for quote
  • Multiple pages / full site
  • Everything in Mini Audit
  • Full terminology glossary
  • Style guide recommendations
  • Priority support
Get a Quote →
🔍
Japanese Website Localization Audit
A thorough QA review of your entire Japanese website — from homepage to pricing, help center, and checkout flow.
01

Who This Is For

Foreign SaaS, FinTech, AI, and payment companies that have a Japanese website but are unsure whether the Japanese content is natural, consistent, and trustworthy for Japanese enterprise users.

What I Review

  • Homepage, pricing page, and key landing pages
  • UI copy, button text, navigation labels, and form fields
  • Call-to-action (CTA) copy for natural Japanese phrasing
  • Terminology consistency across all pages
  • English strings left untranslated in the Japanese version
  • Trust signals: company profile, legal pages, contact information
  • Error messages, validation text, and notification copy
  • Overall readability and natural flow for Japanese readers

Deliverables: Before/After table · Annotated screenshots · Quality score · Terminology notes · Prioritized recommendations

Request This Service
🤖
AI Translation Review / MTPE
Machine Translation Post-Editing for AI-generated Japanese content. Fast, reliable, and business-ready.
02

Who This Is For

Companies using AI translation tools (DeepL, ChatGPT, Google Translate, etc.) to generate Japanese content and need a Japanese language expert to review, correct, and polish the output before publishing.

What I Review & Improve

  • Website pages, blog posts, and landing pages translated by AI
  • Product documentation and API reference content
  • Release notes, changelogs, and announcements
  • Marketing and campaign copy generated by AI tools
  • Email templates, onboarding sequences, and in-app messages
  • AI hallucinations — incorrect terminology or fabricated expressions
  • Unnatural sentence structure from direct AI translation
  • Terminology standardization across all AI-translated content

Deliverables: Revised Japanese copy · Tracked changes document · Terminology glossary · Quality notes

Request This Service
📚
Help Center & UI Copy Improvement
Specialized QA for Japanese help documentation, in-app copy, error messages, and onboarding flows.
03

Who This Is For

SaaS, FinTech, and developer tool companies whose Japanese help center or in-app copy was machine-translated or written by non-native speakers — and now needs professional review to make the product feel locally built.

What I Review & Improve

  • Help center articles and FAQ pages
  • Onboarding flow text, tooltips, and in-app guidance
  • Error messages, warning text, and system notifications
  • Settings pages, account management, and billing UI
  • Dashboard labels, data descriptions, and chart annotations
  • Support email templates and auto-response messages
  • Keyboard shortcuts, accessibility labels, and ARIA text
  • Consistency audit across all in-product Japanese copy

Deliverables: Revised copy document · Annotated UI screenshots · Terminology glossary · Style guide recommendations

Request This Service

Additional Specialized Services

Specialized QA support for specific content types and industries.

💳

FinTech & Payment Terminology Review

Specialized review for payment processing, banking, and FinTech content. Ensures correct use of industry-standard Japanese financial and regulatory terminology.

PaymentBankingRegulatory
⚙️

API Documentation QA

Technical Japanese QA for developer documentation, API references, SDK guides, and integration tutorials. Makes complex technical content clear and accurate for Japanese developers.

API DocsSDKDeveloper
📋

Japanese Terminology Glossary Creation

Build a custom Japanese terminology glossary for your product — ensuring every team member, translator, and AI tool uses the same approved Japanese terms consistently.

GlossaryConsistencyStyle Guide

Not Sure Which Service You Need?

Start with a Japanese Website Mini Audit — a low-risk, affordable first step that gives you a clear picture of your Japanese content quality and exactly what needs to be improved.